Biblioteca Complutense

La enseñanza del hebreo en Alcalá: Antiguo Testamento. Hebreo-Latín

Biblia. Antiguo Testamento. Hebreo y Latín.

Interpretatio (ex hebraico) latina Sacre Scripture Veteris Testamenti ad verbum... 1527-1530.

Manuscrito. Pergamino y papel. Capitales e iniciales en tinta roja. 3 volumenes (132, 104, 162 h.). 290 x 200 mm. Contiene el texto hebreo, con la version interlineal latina de Alonso de Zamora, con notas marginales. Es una copia de algun ejemplar anterior de la traduccion latina interlineal, de Alonso de Zamora y Pedro Ciruelo.

Biblioteca Historica de la UCM. BH MSS 11-12

Enlace al catálogo y al texto completo

Que la cultura del libro manuscrito estuvo plenamente vigente en la Alcala universitaria del Quinientos es un dato incontrovertible; una prueba mas es la serie de estos tres manuscritos que componen una biblia hebrea con traduccion interlineal latina a la que explican glosas de genealogia intelectual rabinico. Es esta biblia un autentico monumento manuscrito al hebraismo cristiano que florecio en la peninsula Iberica en el siglo xvi. El primer tomo tiene el colofon (f. 131v), de mano de Zamora, fechado el 14 de enero de 1527; ano y medio despues se consigna el final de la copia del segundo volumen (BH MSS 12, tercer y ultimo volumen de la serie, fechado el 15 de octubre de 1530 (BH MSS 13, f. 160v), y que no se expone en vitrina. Es decir, la labor de copia llego a coincidir con los trabajos para la Obra de Salamanca, la copia del Targum arameo con traduccion latina encargo de la universidad de la ciudad del Tormes. Esta edicion manuscrita se copio por encargo, segun declara la portada del manuscrito BH MSS 11, de quien era a la sazón arzobispo de Toledo y patrón por tanto de la Universidad de Alcalá, Alonso de Fonseca y Ulloa (1475-1534), hijo él mismo de un arzobispo de Santiago de Compostela. Fue arzobispo de Toledo y primado de las Españas de 1523 hasta su muerte en 1534. El hecho de que un manuscrito tenga portada, a la manera de un impreso, es indicativo de la imbricación de las culturas librarias del impreso y del manuscrito, de forma que, aunque mútila, podemos avanzar la tesis de que en la portada de esta serie de manuscritos campeaba el escudo del arzobispo, como lo encontramos aún en la portada del manuscrito G.I.4 de la Real Biblioteca del Monasterio de San Lorenzo de El Escorial, que es otra copia anterior (el colofón tiene fecha del 26 de junio de 1526) del Génesis hebreo con traducción latina distinta de la Vulgata y comentariosexegéticos en notas marginales; y en la portada de la gramática hebrea de Alfonso deZamora del mismo año de 1526. De hecho, en el manuscrito escurialense G.I.4 se reproducen fielmente los versos alegóricos en relación con la labor de hebraísta de Zamora y de mecenas de Fonseca que figuran en la portada de la gramática impresa: «Fons erat hebreus siccus nec clarus abunde / Praesulis Alfonsi tempore ad usque grauis / Cum Fonseca suo uenit cum sydere quino : / iste acrum fulgens pingueque fecit opus» [Del hebreola fuente estaba seca y bien poco clara / hasta llegado el tiempo en que tomó la primacia el reputado Alfonso (de Zamora). / Cuando su [ patrón Alfonso de] Fonseca vino con sus cinco estrellas [de su escudo de armas], / aquel compuso su obra aguda, brillante y abundante]. El valor de esta copia manuscrita radica precisamente en las glosas que acompañan al texto.Ignoramos el grado de colaboración que en la redacción de esas notas latinas al texto tuvo Pedro Sánchez Ciruelo (1470-1548). Éste fueun fiel colaborador de Zamora en muchas de sus obras manuscritas que ocupan la actividad del hebraista en su larga epoca alcalaina, 1509 con alguna ausencia, como el curso 1510-1511 que paso ensenando en Salamanca, pero con residencia mas definitiva como primer profesor de Hebreo de la Complutense cisneriana desde 1512 hasta aproximadamente 1545. “Colaboracion” no debe entenderse, en el caso de la relacion de Ciruelo con Zamora como en la de Zamora con Pablo Nunez Coronel, no quiere decir subordinacion. Ni la estatura intelectual de Ciruelo y Coronel ni su estatus social hubieran hecho posible ninguna subordinacion; hablamos de una relacion de colegas, iguales, y si en algun momento alguien trabajara en posicion dependiente, este probablemente debio de ser Zamora. Ciruelo, desde su llegada oficial a la universidad de Alcala en 1510, fue uno de los principales profesores de la Universidad, hasta el punto de que a el le encargo el claustro pronunciar la oracion funebre en las exequias del fundador, Jimenez de Cisneros (1517), y de uno de los mas importantes profesores de la primera epoca, Antonio de Nebrija (1522). Casi a dos decadas y media de su llegada a Alcala, paso a ocupar el cargo de canonigo magistral del cabildo de la catedral primero de Segovia (1533- 1537) y mas tarde de Salamanca (1533-1548), donde falleció.

JPP

(Volver)


Ampliar imagen