Biblioteca Complutense

Los inicios de la imprenta en Alcalá de Henares: Nicolás de Lyra

Nicolás de Lyra (ca. 1270 - 1349).

Liber differentiarum Veteris Testamenti cum quibusdam aliis additionibus.

Alcalá de Henares: Arnao Guillén de Brocar [c. 1512]; 4º. Papel. Encuadernación en pergamino.

Biblioteca Histórica de la UCM. BH FLL 5514

 Enlace al catálogo y al texto completo

La obra en la que, sin embargo, Brocar, tuvo que demostrar su mayor pericia fue en estas dos  nuevas ediciones de los comentarios exegéticos de Nicolás de Lyra, o de Lyre, sobre el salterio y sobre el Antiguo Testamento. Se trataba de un autor por el que Cisneros sentía especial predilección, y sobre cuyo impacto en los estudios bíblicos en los siglos XIV y XV ya hemos hecho referencia. En 1503 ya se había adquirido el ejemplar incunable de una Biblia latina cum postillis Nicolai de Lyra et expositionibus Guillelmi Britonis, sin identificar, junto con otras obras relacionadas, probablemente para el uso de los miembros de la academia cisneriana reunida para elaborar una versión políglota de la Biblia. Pero estas dos obras tienen una relevancia mayor: su edición fue encomendada a la labor de uno de aquellos eruditos, el converso Pablo Coronel, tal y como a fines del siglo XVI (según ha recordado recientemente Prado Plumed) afirmara fray José de Sigüenza:

«Quien quisiere ver de espacio la razon y respuesta, por sus lugares, vea el libro que escriuio Nicolao de Lira destas mismas diferencias, y las muy doctas adiciones que le hizo el maestro Pablo Coronel, vno de los principales, y el mas de los que se hallaron en la impression de la Biblia Complutense [...] Dixome à mi vn sobrino del mismo maestro Pablo Coronel, que fue el Doctor Coronel, Canonigo de la Iglesia de Segouia, y gran predicador en ella muchos años, que estas adiciones eran de su tio, y se las auia hecho escriuir de su misma mano para imprimirlas, dictandoselas su tio. He dicho aqui esto por la memoria destos hombres muy doctos y muy pios, y porque su gran modestia le hizo callar su nombre en este y en otros trabajos que puso en la Biblia dicha…» (José de Sigüenza. La vida de S. Geronimo Dotor de la Santa Iglesia, Madrid: Tomas Junta, 1595, p. 363).

Las glosas y correcciones que de manera anónima incluyera este converso en las ediciones complutenses de Lyra pueden considerarse como una de los primeros frutos de la labor de depuración crítica que se estaba acometiendo de la Biblia. Las Postillae que aquel franciscano había escrito a fines del siglo XIV habían ejercido una notable influencia desde entonces en la manera de interpretar los textos bíblicos. Era la gran obra a superar, pero con estas ediciones Cisneros se garantizaba que el legado de este compañero de hábito no sólo no sufriera gran menoscabo, sino que era protegido integrándolo en su gran proyecto como un aparato crítico que precedía (y acompañaría) a la propia Políglota Complutense. No en vano, se citan en el prólogo al tomo I (fol.+3r). Ahora bien, en 1512 la obra de Lyra ya no contaba con la oposición de aquellos notables judeconversos hipanos que habían criticado su endeble conocimiento de la exegética hebrea; para Cisneros el enemigo doctrinal era ahora otro: los dominicos. Los comentarios a la Biblia del franciscano habían suscitado entre los miembros de esta Orden una gran controversia, pues Lyra corregía en algunos temas a Hugo de San Caro y a santo Tomás de Aquino. El enfrentamiento llegaría hasta principios del siglo XVI, y en España lo protagonizarían Deza y Cisneros, arzobispo de Sevilla el primero y de Toledo el segundo. Ambos prelados patrocinaron ediciones de Lyra, o contrarias a éste como parte de su pugna política y eclesiástica. Y así, tras la impresión en Alcalá de estos Liber differentiarum veteris testamenti, con dos ediciones, una hacia 1512 y otra datada en 1515, no resulta difícil de entender cuál fue el motivo que impulsó a Deza para desempolvar sus antiguos tratados contra Lyra. Entre 1516 y 1517 Jacobo Cromberger (el impresor sevillano al servicio de Deza, como Brocar lo era de Cisneros en Alcalá) publicó los cuatro tomos de su Novarum defensionum doctrine beati Thome de Aquino, y también sus (ya antiguas) Defensiones ab impugnationibus Nicholai de Lira magistrique Mathie in postillis nonnuliis super bibliam contra sanctus Thomam. La Biblia Políglota todavía no se había terminado de imprimir, ni tampoco se había difundido los tomos impresos entre 1514 y 1516, como el dedicado al Nuevo Testamento¸ pero desde Sevilla la polémica ya se había iniciado.

JLGS-M

(Volver)


 

Bibliografía: Deeana COPELAND KLEPPER. The insight of unbelievers: Nicholas of Lyra and Christian reading of Jewish text in the later Middle Ages, Philadelphia, PA: University of Pennsylvania Press, 2007; Philip D. W. KREY y Lesley SMITH (eds.). Nicholas of Lyra: the senses of Scripture, Leiden: Brill, 2000;Julián MARTÍN ABAD. La imprenta en Alcalá de Henares (1502-1600), Madrid: Arco Libros, 1991, 3 vols., 1, nº 23 y 42; Jesús de PRADO PLUMED. “Al lasso, fuerça. La convivencia de impresos y manuscritos en la carrera del hebraísta converso Alfonso de Zamora († ca. 1545)”. En prensa. Consultada versión electrónica en la red.