La enseñanza del hebreo en Alcalá: Targum
Copia del Tárgum. Por Alonso de Zamora.
1535. Manuscrito. Pergamino. 235 h. 390 x 270 mm.
Biblioteca Nacional de España. MSS/7542
En la Biblioteca Nacional de Madrid se encuentra otro manuscrito targúmico con traducción latina de Zamora. Contiene el Targum a los Profetas anteriores, incluyendo además, al modo cristiano, el targum de Rut tras el de Jueces. Tiene un colofón hebreo y otro castellano (f.º 235v: «fue escripto ete libro de mano de alono de çamora», añadiéndose debajo. «y fue acabado en el mes de março año mill y quinientos y treinta y tres para el sr. Doctor y sabio grande en la sciencia de dios Don Antonio Ramirez de Haro, Abbad de Arvas. Diosºle guarde y le dé vida y sea bienauenturado en la tierra e su vida y en el Reyno del cielo despues de su muerte corporal». La pieza expuesta es otro ejemplo más de la vitalidad de la cultura del libro manuscrito en la Castilla altomoderna y del interés por el hebraísmo cristiano, en su más amplio espectro, por parte de miembros de la élite social, eclesiástica en este caso, en el siglo xvi. El comitente del códice, Antonio Ramírez de Haro († 1549) fue un miembro destacado de esa élite eclesiástica con la que el autor de la copia, Alfonso de Zamora, se codeó durante toda su vida profesional. Ramírez de Haro o de Villaescusa era el sobrino de otro comitente de manuscritos de Zamora, el obispo de Málaga Diego Ramírez de Villaescusa (1459-1537) fundador del Colegio Mayor de Cuenca, en Salamanca, donde su propio sobrino estudió. El manuscrito hoy número 2170 de la Biblioteca General Histórica de la Universidad de Salamanca, proveniente de la biblioteca del Colegio Mayor de Cuenca, fue encargado a Zamora por el obispo de Málaga; el hebraísta converso fecha el colofón el 10 de agosto de 1530. El manuscrito aquí expuesto y encargado por el sobrino del obispo tiene colofón de marzo de 1533, apenas tres años después (contra la costumbre de Zamora, el colofón no indica en qué día del mes se acabó la copia).
Antonio Ramírez de Haro es denominado por Zamora en este colofón «abad de [Santa María de] Arbás» en el reino de León, pero este beneficio eclesiástico fue solo uno de los que disfrutó el comitente en una larga y provechosa carrera eclesiástica y política. En la Iglesia, fue sucesiva o paralelamente arcediano de Huete, capellán mayor de la infanta Leonor de Austria, hermana del emperador Carlos, reina de Portugal y luego al enviudar de Francia; y sucesivamente obispo de Orense, de Ciudad Rodrigo, de Calahorra y de Segovia. En el ámbito político, el emperador le nombró encargado de supervisar la reforma religiosa de los moriscos (musulmanes mudéjares forzados a convertirse al cristianismo) del reino de Valencia.
En el manuscrito misceláneo hoy en Leiden (UB, Or. 645) que contiene un gran número de notas de Alfonso de Zamora, el copista y hebraísta consigna diversos envíos a un “deán de la reina” que con cierta seguridad podemos proponer que se identifique con el mismo Antonio Ramírez de Haro, capellán de la infanta Leonor, desde 1530 reina de Francia. Como la fecha de esas anotaciones es posterior a la fecha del colofón de este único manuscrito en que quede constancia de la relación de comitente y copista entre Ramírez de Haro y Zamora, hemos de entender que, como probablemente fue el caso de otros encargos, hubo más manuscritos que luego se perdieron. Ese puedo ser el caso de un manuscrito anterior de esta copia, que solo conserva el targum a Josué, Jueces, Rut (colocado según el canón latino después de Jueces), Samuel (es decir, Reyes I y II) y Reyes (es decir, Reyes III y IV). De nuevo en una anotación del misceláneo de Leiden, Zamora deja una mención a que, hacia 1530, “התחלתי לקרוא לאבאד”, que traducimos como “empecé a enseñar [literalmente: leer] al abad”. Entendemos que este “abad” es precisamente Ramírez
de Haro quien, en algún momento, pudo haber cursado estudios formales o informales en Alcalá, o quizá en Toledo, donde Zamora firma un colofón en 1534. Este manuscrito forma parte del arameísmo cristiano, rama del hebraísmo que hizo interesarse a los eruditos de la época en la paráfrasis aramea canónica de la Biblia hebrea, el Targum, interés del que se exponen varios ejemplos en la muestra.
JPP
Bibliografía: Carlos ALONSO-FONTELA, “Anotaciones de Alfonso de Zamora en un Comentario a los Profetas Posteriores de don Isaac Abravanel”, Sefarad, 47 (1987), pp. 227-243; Jesús de PRADO PLUMED, “The commission of Targum manuscripts and the patronage of Christian Hebraism in sixteenth-century Castile”, en A. HOUTMAN, E. van STAALDUINE-SULMAN y H.-M. KIRN (eds.). A Jewish Targum in a Christian world, Leiden: Brill, 2014, pp. 146-165;